Suicide as Escape from Death

The issue of suicide is a controversial issue, being misunderstood in terms of the » moral » that, we do not know why, puts life as supreme value, when this is precisely the domain of Māra. The way to escape from Death, from Māra, for one who reached the vision is precisely suicide. Yes, you read correctly,…

El Suicidio como Escape de la Muerte

 El asunto del suicidio es un tema controvertido, siendo incomprendido en términos de la «moral» que, no sabemos por qué, pone la vida como valor supremo, cuando ésta es, precisamente, el dominio del Māra. La forma de escapar de la Muerte, del Māra, para uno que alcanzó la visión es precisamente el suicidio. Si, has…

Outside the reach of Māra

The Māra is a skilled hunter and likes to keep his prey in his domain, always within reach. Staying out of reach is intelligent behavior. To let yourself be captured by it is its tar traps, the more you want to free yourself the more it catches you, it is not. It’s up to you to behave like…

Fuera del Alcance del Māra

El Māra es un hábil cazador y gusta mantener a sus presas en sus dominios, siempre a tiro. Mantenerse fuera de su alcance es un comportamiento inteligente. Dejarse capturar por él es sus trampas de alquitrán que cuanto más te quieres liberar más te atrapa no lo es. De ti depende comportarte como un mono…

Weikza-Lam and Vipassanā: The Relic Industry

The history of weikza-lam is dark. The term weikza-do is a Burmese corruption of the Pāli, vijjā-dhara, a word that is in the Jātakas where it simply refers to a magician or maker of wonders without any soteriological significance. In Burmese literature the term only began to take religious connotations in the nineteenth century with the figure…

Weikza-Lam y Vipassanā: La Industria de las Reliquias

La historia del weikza-lam es oscura. El término weikza-do es una corrupción birmana del Pāli, vijjā-dhara, una palabra que está en los Jātakas donde simplemente se refiere a un mago o hacedor de maravillas sin significado soteriológico alguno. En la literatura birmana el término solo comenzó a tomar connotaciones religiosas en el siglo XIX con…

Weikza-Lam (II): The Immortal Magician

In keeping with the ultimate goal of the system, weikza-lam practitioners also work for their own physical perfection, applying the same sciences to their own bodies to make them invulnerable, and to avoid hurting or decomposing. The main metaphor is alchemical, where the corruptible body is transformed into a stable substance, like base metals that tarnish…

Weikza-Lam (II): El Mago Inmortal

En consonancia con el objetivo último del sistema, los practicantes de weikza-lam también trabajan para su propia perfección física, aplicando las mismas ciencias a sus propios cuerpos para hacerlos invulnerables, y para evitar lastimarse o descomponerse. La metáfora principal es alquímica, donde el cuerpo corruptible se transforma en una sustancia estable, como metales base que…

Weikza-Lam (I): The Buddhist Magician

Weikza practices are less common than practices of merit or vipassanā meditation. The word weizza comes from the word Pali vijjā, which means «knowledge» or «wisdom». These practitioners seek wisdom through the study of magical arts in front of the vipassanā practitioners who seek it sitting while counting breaths. A weizza or weikza, in pāli vijjādhara…

Weikza-Lam (I): El Mago Buddhista

Las prácticas de Weikza son menos comunes que las prácticas de hacer méritos o la meditación vipassanā. La palabra weizza proviene de la palabra Pali vijjā, que significa «conocimiento» o «sabiduría». Estos practicantes buscan la sabiduría mediante el estudio de artes mágicas frente a los practicantes de vipassanā que la buscan sentados contando respiraciones. Un…