Corruptos, corruptores corrompidos

Tanto hablamos de monjes desviados, creadores de cismas, inventores de nada, escritores de mentira, adherentes a herejes y fanáticos del absurdo que ya no nos está dejando de llamar la atención.

Realmente el budismo históricamente se ha basado en revivals fundamentados en barbaridades. Y tampoco ya nos extraña.
¿Cuántas veces hemos denunciado el uso, el abuso e incluso la delincuencia vestida en la triple túnica, hogar de gente sin ética pero con muchos escrúpulos hipócritas?
¿Cuántas veces y cuánta gente se nos ha escandalizado cuando hemos escrito la pura y simple palabra del Buddha?
¿Cuántas veces hemos oído hablar a famosos personajes, o personajillos, de lo excelente que es una tradición porque se basa en bellos textos?
¿Y llevas la cuenta de las extrañas interpretaciones y oscuras respuestas que ofrecen a sus fans?
¿Y alguna vez les has escuchado hablar de la urgente necesidad de iluminarse? ¿A qué no?
Qué las cosas no sean como uno las espera, es ley en el Samsara Y a alguien con la suficiente visión no le resultó difícil preverlo. El Buddha ya se imaginó a esta caterva de monjes corruptos que pueblan el estrellato del budismo y cuyos nombres conoces perfectamente.

Y les dedicó este sutta.
El futuro es hoy. Y hoy la sal no sala, endulza. Y sabemos que se hace con la sal que no sala…

Dedicado a todos ellos:

Aṅguttara Nikāya
5. Libro de los Cincos
79. El discurso sobre los peligros futuros (3)
“Monjes, estos cinco peligros futuros, no resueltos en el presente, surgirán en el futuro. Esté atento a ellos y, estando alerta, trabaje para deshacerse de ellos. ¿Qué cinco?
“Habrá, en el curso del futuro, monjes sin desarrollar en el cuerpo, sin desarrollar en la virtud, sin desarrollar en mente, sin desarrollar en el discernimiento. Ellos -desarrollados en cuerpo, sin desarrollo en virtud, sin desarrollo en mente, sin desarrollo en discernimiento- darán ordenación completa a otros y no podrán disciplinarlos en virtud elevada, mente elevada, discernimiento elevado. Estos también estarán sin desarrollar en el cuerpo … virtud … mente … discernimiento. Ellos -desarrollados en cuerpo … virtud … mente … discernimiento- darán ordenación completa a otros y no podrán disciplinarlos en virtud elevada, mente elevada, discernimiento elevado. Estos también estarán sin desarrollar en el cuerpo … virtud … mente … discernimiento. Por lo tanto, del corrupto Dhamma viene la disciplina corrupta; de la disciplina corrupta, corrupto Dhamma.
“Esto, monjes, es el primer peligro futuro, no resuelto en el presente, que surgirá en el futuro. Esté atento y, estando alerta, trabaje para deshacerse de él.
“Y otra vez, habrá en el curso de los futuros monjes sin desarrollo en el cuerpo, sin desarrollar en la virtud, sin desarrollar en la mente, sin desarrolla EllospEllos, sin desarrollo en virtud, sin desarrollo mental, sin desarrollo en discernimiento- se enfrentarán a los demás como estudiantes y no podrán disciplinarlos con mayor virtud, mente elevada, mayor discernimiento. Estos también estarán sin desarrollar en el cuerpo … virtud … mente … discernimiento. Ellos -desarrollados en cuerpo … virtud … mente … discernimiento- se enfrentarán a otros como estudiantes y no podrán disciplinarlos con mayor virtud, mente elevada, mayor discernimiento. Estos también estarán sin desarrollar en el cuerpo … virtud … mente … discernimiento. Por lo tanto, del corrupto Dhamma viene la disciplina corrupta; de la disciplina corrupta, corrupto Dhamma.
“Esto, monjes, es el segundo peligro futuro, no resuelto en el presente, que surgirá en el futuro. Esté atento y, estando alerta, trabaje para deshacerse de él.
“Y nuevamente, habrá en el curso de los futuros monjes sin desarrollar en el cuerpo … virtud … mente … discernimiento. Ellos -desarrollados en cuerpo … virtud … mente … discernimiento- al dar una charla sobre el Dhamma superior o una charla compuesta de preguntas y respuestas, caerán en estados mentales oscuros sin darse cuenta. Por lo tanto, del corrupto Dhamma viene la disciplina corrupta; de la disciplina corrupta, corrupto Dhamma.
“Esto, monjes, es el tercer peligro futuro, no resuelto en el presente, que surgirá en el futuro. Esté atento y, estando alerta, trabaje para deshacerse de él.
“Y nuevamente, habrá en el curso de los futuros monjes sin desarrollar en el cuerpo … virtud … mente … discernimiento. Ellos -desarrollados en cuerpo … virtud … mente … discernimiento- no escucharán cuando se recitan discursos que son palabras del Tathagata, profundas, profundas, trascendentes, conectadas con el Vacío. No prestarán oído, no pondrán sus corazones en conocerlos, no considerarán estas enseñanzas como dignas de comprender o dominar. Pero escucharán cuando se reciten discursos que son obras literarias: las obras de poetas, elegantes en sonido, elegantes en retórica, el trabajo de extraños, palabras de discípulos. Ellos prestarán oídos y pondrán sus corazones en conocerlos. Considerarán que estas enseñanzas son dignas de comprender y dominar. Por lo tanto, del corrupto Dhamma viene la disciplina corrupta; de la disciplina corrupta, corrupto Dhamma.
“Esto, monjes, es el cuarto peligro futuro, no resuelto en el presente, que surgirá en el futuro. Esté atento y, estando alerta, trabaje para deshacerse de él.
“Y nuevamente, habrá en el curso de los futuros monjes sin desarrollar en el cuerpo … virtud … mente … discernimiento. Ellos -desarrollados en cuerpo … virtud … mente … discernimiento- se convertirán en ancianos que viven en el lujo, letárgicos, principalmente en retroceder, eludiendo los deberes de la soledad. No harán un esfuerzo por alcanzar lo que aún no ha sido alcanzado, alcanzar lo aún no alcanzado, la realización de lo aún no realizado. Se convertirán en un ejemplo para las generaciones posteriores, que se volverán lujosas en su vida, aletargadas, principalmente en retroceder, eludiendo los deberes de la soledad, y que no harán un esfuerzo por alcanzar lo que aún no se ha alcanzado, alcanzar de lo aún no alcanzado, la realización de lo aún no realizado. Por lo tanto, del corrupto Dhamma viene la disciplina corrupta; de la disciplina corrupta, corrupto Dhamma.
“Esto, monjes, es el quinto peligro futuro, no resuelto en el presente, que surgirá en el futuro. Esté atento y, estando alerta, trabaje para deshacerse de él.
“Estos, monjes, son los cinco peligros futuros, no resueltos en el presente, que surgirán en el futuro. Esté atento a ellos y, estando alerta, trabaje para deshacerse de ellos “.

Un comentario Agrega el tuyo

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s