Uno de los Nuestros

 

En los Nikayas existen esbozos sobre el perfil real del Buddha, muy diferentes de la leyenda del principe Siddharta “El que lo logró” que no corresponde más que a la devoción de sus seguidores de siglos posteriores.

En el MN 95, con Canki, podemos identificar algunas de las características personales del Buddha, aún bajo el tamiz de la devoción que por él sentían sus seguidores. Aún así hay características interesantes.

Lo primero que los arios establecen, y su racismo no es una tendencia moderna, es la pureza de la sangre. Indican que en al menos siete generaciones su sangre no está contaminada, o sea, no tiene ascendentes originarios de la India, que eran de tez oscura. Esto es perfectamente compatible con la idea de que proviniera de Escitia o de Gandara, lo que asegura absolutamente su pureza de sangre.

Lo siguiente es la riqueza, en eso no se diferencia mucho de las escalas sociales de hoy dia. Por el MN 85 sabemos que el padre trabajaba en el campo, y aquí sabemos que salió abandonando mucho oro y lingotes, por lo que podemos establecer que el padre era un terrateniente, por lo tanto, perteneciente s la Tercera Casta.

Que salió joven de casa, en la flor de la vida, un joven de pelo negro dotado de la bendición de la juventud. Se afeitó el cabello y la barba, se puso la túnica amarilla y salió de la vida doméstica sin hogar, aunque su madre y su padre lo deseaban de otro modo y lloraban con lágrimas. De nuevo, como en el MN 85, la referencia a su padre y madre (opuesta a la leyenda de la reina Maya “Ilusión” que muere tras un parto mágico con elefante blanco en Lumbini) que lo desearon de otro modo (opuesto a la leyenda del escape de palacio dejando a un hijo Rahula “Impedimento” y a su mujer).

También era guapo, agradable de ver.

Además era virtuoso, buen orador, maestro de muchos, etc.

Otro detalle significativo es que no busca ningún daño para la línea de los brahmanes. Salió de una familia aristocrática, de una de las familias nobles originales.

Aquí se objetivizan dos conclusiones interesantes. La primera es que no es brahmán, por tanto no podría llamarse Gotama “Conductor de Vacas” que era un apellido brahmán muy prestigioso y la segunda y más importante: no busca daño a la línea de brahmanes, que era la oligarquía hereditaria establecida en la época, ya que él era también un oligarca de inferior nivel, pero oligarca de todos modos.

Quizá sea ésta la razón por la que el Buddha era en el sentido etimológico del término griego, un idiota, o sea, nunca le interesó la vida pública sino únicamente sus asuntos personales, a pesar de su ascendencia sobre de los reyes de Magadha y de Kosala y de brahmanes prominentes como Pokkharasāti.

Le debió parecer correcto el el statu quo, la oligarquía de sangre, porque no hizo nunca nada contra ella, ni siquiera una opinión.

No es de extrañar, por ejemplo, que se resistiera a fundar la orden de la bhikkhunis y no por criterios técnicos: las mujeres pueden iluminarse igual que los hombres. Pero era un problema dotarlas de derechos en el Sangha, por lo que siempre estuvieron por debajo de los hombres y sometidas a restricciones solo explicables por el explicable prejuicio de cualquier oligarca.

Juzgar con los parámetros de hoy los usos y costumbres de la India del siglo VI AEC no es apropiado, pero aun así, sigue sin ser coherente.

 

 

Majjhima Nikāya 95

Con Cankī

 

Así he oído. En una ocasión el Bendito estaba vagando en el país de Kosalan con una gran Sangha de bhikkhus, y eventualmente llegó a una aldea de brahmán Kosalan llamada Opasāda. Allí el Bendito se quedó en la Arboleda de los Dioses, la arboleda del Sāla-árbol al norte de Opasāda.

 

Ahora, en esa ocasión, el brahmán Cankī gobernaba sobre Opasāda, una propiedad de la corona abundante en seres vivos, rica en pastizales, bosques, vías fluviales y granos, una dotación real, una concesión sagrada que le dio el rey Pasenadi de Kosala.

[…]

El brahmán Cankī dijo a esos brahmanes: “Ahora, señores, oigan de mí por qué es apropiado para mí ir a ver al Maestro Gotama, y por qué no es apropiado que el Maestro Gotama venga a verme.

Señores, el recluso Gotama nace bien en ambos lados, de pura descendencia materna y paterna siete generaciones atrás, inatacable e impecable en cuanto al nacimiento. Puesto que esto es así, señores, no es apropiado que el Maestro Gotama venga a verme; Más bien, me conviene ir a ver al Maestro Gotama.

Señores, el recluso Gotama salió abandonando mucho oro y lingotes almacenados en bóvedas y en lofts.

Señores, el recluso Gotama salió de la vida hogareña a la falta de vivienda mientras aún joven, un joven de pelo negro dotado de la bendición de la juventud, en la flor de la vida.

Señores, el recluso Gotama se afeitó el cabello y la barba, se puso la túnica amarilla y salió de la vida doméstica sin hogar, aunque su madre y su padre lo deseaban de otro modo y lloraban con lágrimas.

Señores, el recluso Gotama es guapo, elegante y gracioso, poseedor de la suprema belleza de la tez, Con belleza sublime y presencia sublime, notable de contemplar.

Señores, el recluso Gotama es virtuoso, con noble virtud, con sana virtud, posee virtudes sanas.

Señores, el recluso Gotama es un buen orador con una buena entrega; Él habla palabras que son cortés, distinto, impecable, y comunicar el significado.

Señores, el recluso Gotama es un maestro de los maestros de muchos.

Señores, el recluso Gotama está libre de lujuria sensual y sin vanidad personal.

Señores, el recluso Gotama sostiene la doctrina de la eficacia moral de la acción, la doctrina de la eficacia moral de los hechos;

Él no busca ningún daño para la línea de los brahmanes. Señores, el recluso Gotama salió de una familia aristocrática, de una de las familias nobles originales.

Señores, el recluso Gotama salió de una familia rica, de una familia de gran riqueza y grandes posesiones.

Señores, la gente viene de reinos remotos y distritos remotos para interrogar al recluso Gotama.

Señores, muchos miles de deidades han ido a buscar refugio de vida al recluso Gotama. Señores, un buen informe del recluso Gotama se ha difundido en este sentido: “Que el Bendito se realiza, plenamente iluminado, perfecto en el verdadero conocimiento y la conducta, sublime, conocedor de los mundos, líder incomparable de personas a domar, maestro de dioses Y humanos, iluminados, bienaventurados.

Señores, el recluso Gotama posee las treinta y dos marcas de un Gran Hombre.

Señores, el rey Seniya Bimbisāra de Magadha y su esposa e hijos han ido a buscar refugio de por vida al recluso Gotama. Señores, el rey Pasenadi de Kosala y su esposa y sus hijos han ido a buscar refugio de por vida al recluso Gotama. Señores, el brahmán Pokkharasāti y su esposa e hijos han ido a buscar refugio de por vida al recluso Gotama. Señores, el recluso Gotama ha llegado a Opasāda y está viviendo en Opasāda en la Arboleda de los Dioses, la arboleda de Sāla-tree al norte de Opasāda.

Ahora todos los reclusos o brahmanes que vienen a nuestra ciudad son nuestros invitados, y los invitados deben ser honrados, respetados, venerados y venerados por nosotros. Desde que el recluso Gotama ha llegado a Opasada, es nuestro invitado, y como nuestro invitado debe ser honrado, respetado, venerado y venerado por nosotros. Puesto que esto es así, señores, no es apropiado que el Maestro Gotama venga a verme; Más bien, me conviene ir a ver al Maestro Gotama.

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s